Déclinaison
Datif
Avec ou sans e
La langue allemande s'est largement départie de l'usage de la terminaison e au datif masculin et neutre singuliers. On fait volontiers court et simple.
Toutefois, dans de nombreux cas, le recours à la désinence e reste correct, souvent pour des raisons stylistiques (langage relevé, littéraire) ou de rythme, de musicalité. Néanmoins, dans le langage courant, en particulier le langage parlé, l'ajout d'un e relève souvent du style affecté. Les formules et expressions figées font une exception. Pour certains substantifs cependant, la désinence e est prohibée, parfois pour des raisons évidentes.
- les substantifs d'origine directement étrangère:
mit dem Auto
aus dem Journal
Mit dem Autor
zu dem Senator
zu
dem General
- les substantifs se terminant par une ou deux voyelles, y comprises les diphtongues, ou une voyelle suivie d'un h:
zu dem Opa
zu dem Thema
am Ende
mit dem Tabu
mit dem Vati
in
dem Schnee
an dem Knie
auf dem Bau
mit dem Heu
aus dem Ei
im
Nu
mit dem Stroh
in dem Schuh
mit dem Vieh
- les noms de couleur dérivés d'un adjectif:
mit dem Rot
von tiefem Rot
zu dem Gelb
zwischen dem Violett und dem
Rosa
- les noms de langue:
in gutem Deutsch
in fließendem Englisch
- les noms courts désignant un point cardinal ou le vent qui en dérive:
aus Ost und West
mit dem Nord [= Nordwind]
- les noms propres [personne, géographie]
mit dem Paul
zu dem Ernst
bei dem Stefan
auf dem Karlsplatz
auf dem Rhein
an dem Neckar
im Rheinland
im
Elsass
im Frankreich des neunzehnten Jahrhunderts
- les nom de plusieurs syllabes se terminant par une syllabe inaccentuée ou faiblement accentuée, mots composés inclus:
-al, -am, -chen, -el, -em, -en, -er, -ich, -ig, -is, -lein, -ler, -ling, -tum...
vor dem Denkmal
mit dem Schicksal
mit dem Balsam
in dem Häuschen
mit
dem Engel
außer Atem
hinter dem Wagen
in dem
Garten
nach dem Spielen
zu dem Lehrer
mit
dem Arbeiter
aus
dem Fenster
in dem Alter
auf dem Teppich
mit
dem König
mit dem Zeugnis
in dem Häuslein
zu dem Fräulein
neben
dem Künstler
zu dem Lehrling
in dem Bistum
am Eingang
im Vorteil
zum Zeitpunkt
...
- les noms précédés d'une préposition sans article:
aus Holz
von Stein
von Kopf bis Fuß
in Hof und
Stall
von Hass getrieben
sans e éventuellement dans le langage parlé
aus gutem Grunde / Grund pour une bonne raison
im Falle / Fall, dass
dans le cas où
jemandem zumute / zu
Mute sein
jemanden
zurate / zu Rate ziehen prendre conseil auprès de
quelqu'un
jemandem zuleibe / zu Leibe rücken
im Auftrage / Auftrag von
zu
Felde / Feld ziehen partir en campagne / en guerre
von Hause / Haus aus
zu
Hause / Haus sein être chez soi
nach Hause / Haus kommen
rentrer (chez soi)
gut bei Hofe être
bien en cour
zu Werke gehen
im
Zuge sein
im Sinne / Sinn von dans le sens de
zu
Kreuze kriechen
unter Tage [langage de la mine]
im
Laufe / Lauf + G au cours de
zu Grunde / zugrunde gehen
zu Leide /
zuleide
jemandem zu
Mute / zumute sein
etwas zu Nutze / zunutze machen
zu Rande / zurande
kommen
zu Stande / zustande kommenzu Wege / zuwege bringen
zu Tage
/ zutage fördern / bringen
- allongement possible des noms d'une syllabe (style, rythme, prosodie)
in dem Bett(e)
in dem Haus(e)
mit dem Mann(e)
mit dem Geld(e)
im
Gras(e)
mit dem Tod(e)
mit dem Stoff(e)
im Schutz(e)
unter dem
Baum(e)
am Tag(e)
dem allgemeinen Wohl(e) dienen
auf dem Gut(e) der Eltern wohnen
...
- mais on évitera en règle générale de rallonger inutilement, même si c'est possible, un nom long:
in dem Apfelbaume
in dem Aprikosenbaume
<><><><><><><>
Ceci ne concerne évidemment pas les substantifs masculins relevant de la déclinaison dite faible qui se terminent au datif par en (n dans le cas de Herr).
On verra par ailleurs la déclinaison des adjectifs ou participes substantivés.
Déclinaison | Grammaire | Exercices | Recherche interne | Contact | Accueil
1.9.2003