Exercices lacunaires

Corrigés 3

Mots interrogatifs 1

L'exercice accepte les interrogatifs avec une initiale minuscule, mais il reste entendu qu'une phrase commence toujours par une majuscule.

- Wer ist das? Qui est-ce?
- Das ist Herr Bruckner.
C'est Monsieur Bruckner.
 
- Wie / Was ist sein Vorname? Quel est son prénom?
- Rudolf.
Rudolf.
 
- Woher ist er?
D'où est-il?
- Aus Düsseldorf.
De Düsseldorf.
 
- Was  macht er?
Que fait-il?
- Er arbeitet.
Il travaille.
 
- Wo wohnt er?
Où habite-t-il?
- In Bonn.
A Bonn.
 
- Und wo arbeitet er?
Et où travaille-t-il?
- In Bonn-Beuel.
A Bonn-Beuel.
 
- Wie alt ist er?
Quel est son âge?
- 37.
37 ans.
 
- Wie heißt seine Frau?
Comment s'appelle sa femme?
- Siegelinde.
Siegelinde.
 
- Was ist sie von Beruf?
Quelle est sa profession? [Qu'est-elle de par sa profession?]
- Apothekerin.
Pharmacienne.
 
- Warum arbeitet sie?
Pourquoi travaille-t-elle?
- Sie hat fünf Kinder.
Elle a cinq enfants.
 
- Wie viel / Wie viele Kinder?
Combien d'enfants?
- Fünf.
Cinq.
 
- Wo sind sie geboren?
Où sont-ils nés?
- Alle fünf in Bonn.
A Bonn tous les cinq.
 
- Wohin gehen sie?
Où vont-ils?
- In die Schule.
A l'école.
 
- Was machen sie da?
Qu'y font-ils?
- Sie lernen natürlich.
Ils apprennent bien sûr.
 
- Wer ist ihr Klassenlehrer?
Qui est leur professeur principal?
- Das ist eine Klassenlehrerin!
C'est une professeur.
 
- Oh! Und wie heißt sie?
Oh, et comment s'appelle-t-elle?
- Erna Weigand.
Erna Weigand.
 
- Was sagen Sie, bitte?
Pardon, que dites-vous?
- Ich sage: Erna Weigand.
Je dis: Erna Weigand.
 
- Wie bitte?
Pardon?
- E - r - n - a W - e - i - g - a - n - d.
 
- Woher  kommt sie?
D'où vient-elle?
- Aus Österreich.
D'Autriche.
 
- Aha. Und wie finden die Kinder sie?
Ah bon. Et qu'en pensent les enfants?
- Oh, sehr sympathisch.
Oh, ils la trouvent très sympathique.
 
Aber warum fragen sie das alles?
Mais pourquoi posez-vous toutes ces questions?
- Oh, ich lerne Deutsch und übe die Frage.
Oh, j'apprends l'allemand et je m'exerce à questioner.

Exercice

Subordonnée interrogative 1

1. [Was wollen deine Eltern in Hamburg machen?] Weißt du, was deine Eltern in Hamburg machen wollen?
Sais-tu ce que tes parents veulent faire à Hambourg?

2. [Wann wird er endlich den Brief schreiben?] Ich frage mich, wann er den Brief endlich schreiben wird.
Egalement: Ich frage mich, wann er endlich den Brief schreiben wird.
Je me demande quand il écrira enfin la lettre.

3. [Bis wann bleibt ihr noch in Kiel?] Schreibt mir bitte, bis wann ihr noch in Kiel bleibt!
Ecrivez-moi s'il vous plaît jusqu'à quand vous restez / resterez encore à Kiel !

4. [Wo hast du den schönen Pullover gekauft?] Ich möchte gern wissen, wo du den schönen Pullover gekauft hast.
J'aimerais bien savoir où tu as acheté le / ce beau pull-over.

5. [Wie kann ich dir helfen?] Sag mir, wie ich dir helfen kann!
Dis-moi comment je peux t'aider !

6. [Wohin hat Peter den Stuhl gestellt?] Ich weiß nicht, wohin Peter den Stuhl gestellt hat.
Je ne sais pas où Pierre a mis la chaise.

7. [Wer hat das Paket zur Post getragen?] Der Chef fragt, wer das Paket zur Post getragen hat.
Le chef demande qui a porté le colis à la poste.

8. [Wen triffst du morgen im Büro?] Willst du mir nicht sagen, wen du morgen im Büro triffst?
Ne veux-tu pas me dire qui tu rencontreras / verras demain au bureau?

9. [Seit wann wohnt Paul nicht mehr in Bamberg?] Weißt du, seit wann Paul nicht mehr in Bamberg wohnt?
Sais-tu depuis quand Paul n'habite plus à Bamberg?

10. [Wem gibt die Mutter den alten Mantel?] Es ist mir egal, wem die Mutter den alten Mantel gibt.
Ça m'est égal à qui ma mère donne / donnera le vieux manteau.

11. [Warum hast du das nicht früher gesagt?] Erkläre mir bitte, warum du das nicht früher gesagt hast!
Explique-moi s'il te plaît pourquoi tu n'as pas dit cela plus tôt !

12. [Woher weiß er das alles?] Er will mir nicht sagen, woher er das alles weiß.
Il ne veut pas me dire d'où il sait tout cela.

13. [Wie weit ist Bamberg von Berlin entfernt?] Steht hier, wie weit Bamberg von Berlin entfernt ist?
Est-ce que c'est écrit / indiqué ici à quelle distance Bamberg est de Berlin?

14. [Womit hast du die Maschine repariert?] Zeige mir, womit du die Maschine repariert hast!
Montre-moi avec qui tu as réparé la machine !

Exercice

Subordonnée interrogative 2

1. [Um wie viel Uhr kommt dein Freund Hans?] Ich frage Paul, um wieviel Uhr sein Freund Hans kommt.
Je demande à Paul à quelle heure son ami Hans viendra.

2. [Wo hast du deinen Wagen geparkt?] Ich frage Anna, wo sie ihren Wagen geparkt hat.
Je demande à Anna où elle a garé sa voiture.

3. [Was habt ihr für euren Platz bezahlt?] Ich frage meine Freunde, was sie für ihren Platz bezahlt haben.
Je demande à mes amis ce qu'ils ont payé pour leur place.

4. [Wann willst du deinen Onkel in Bern besuchen?] Paul fragt mich, wann ich meinen Onkel in Bern besuchen will.
Paul me demande quand je veux rendre visite à mon oncle à Berne.

5. [Wann können wir dich anrufen?] Sag uns, wann wir dich anrufen können.
Dis-moi quand nous pourrons te téléphoner!

6. [Warum hast du uns den Brief nicht früher gezeigt?] Ich verstehe nicht, warum du uns den Brief nicht früher gezeigt hast.
Je ne comprends pas pourquoi tu ne nous as pas montré la lettre plus tôt.

7. [Wer hat deinen Artikel gelesen?] Hans fragt mich, wer meinen Artikel gelesen hat.
Hans me demande qui a lu mon article.

8. [Auf wen wartet ihr so lange?] Der Lehrer fragt die Kinder, auf wen sie so lange warten.
Le professeur demande aux enfants qui ils attendent si longtemps.

9. [Haben Sie die Zeitung von heute schon gelesen?] Ich frage das Fräulein, ob es die Zeitung von heute schon gelesen hat.
En l'absence de nom ou de prénom la désignant comme femme, la Fräulein doit être désignée par le pronom neutre.
Je demande à la demoiselle si elle a déjà lu le journal d'aujourd'hui.

10. [Wann bekommt ihr euer Geld zurück?] Schreibt er euch, wann ihr euer Geld zurückbekommt?
Vous écrit-il quand vous récupérerez votre argent?

11. [Von wem lässt du deine Kamera reparieren?] Ich frage sie, von wem sie ihre Kamera reparieren lässt.
Je lui demande par qui / à qui elle fait réparer sa caméra / son appareil photo.

12. [Woher haben Sie Ihre so interessanten Informationen?] Ich frage ihn, woher er seine so interessanten Informationen hat.
Je lui demande d'où il a ses informations si intéressantes.

13. [Wohin gehen Sie mit Ihrem Geld?] Ich frage die Frau, wohin sie mit ihrem Geld geht.
Je demande à la femme où elle va avec son argent.

14. [Für wen kaufen Sie den schönen Pullover?] Ich frage Frau Erhard, für wen sie den schönen Pullover kauft.
Je demande à Mme Erhard pour qui elle achète le joli pull-over.

Exercice

Prépositions 1

1. Wir essen um [indication horaire] [éventuellement: vor (antériorité)] zwölf Uhr.
Nous mangeons à [éventuellement: avant] midi.

2. Ich habe Zeit am [indication de jour] [également: bis (durée jusqu'à une date butoir)] Dienstag.
J'ai du temps de libre / J'ai le temps mardi. // J'ai le temps d'ici mardi.

3. Habt ihr im [indication de mois] August Ferien?
Avez-vous des vacances au mois d'août?

4. Der Kongress dauert bis [durée jusqu'à une date butoir)] Samstag.
Le congrès a lieu / dure jusqu'à samedi.

5. Die Deutschstunde beginnt um [indication horaire] elf.
Le cours d'allemand commence à 11 heures.

6. Wir fahren im [indication de mois] September nach Berlin.
Nous allons / irons à Berlin en septembre.

7. Was machst du am [indication de jour] Montag Morgen?
Que fais-tu lundi matin?

8. Das Examen beginnt morgen um [indication horaire] acht Uhr.
L'examen commence demain à huit heures.

9. Ich bleibe bis [durée et date butoir] morgen in Berlin, dann fahre ich nach Hause.
Je reste / resterai à Berlin jusqu'à demain, après je rentre / rentrerai à la maison.

10. Wir haben am [indication de jour ou de partie de la journée] Nachmittag einen Besuch.
Nous avons de la visite l'après-midi.

11. Herr Dussel ist im [indication temporelle: année] Jahre 1960 geboren.
M. Dussel est né en 1960.

12. Das Fest dauert von [point de départ de la durée] Dienstag bis Donnerstag.
La fête est de mardi à jeudi.

13. - Es ist jetzt 14 Uhr 45. - Stimmt: Viertel vor [antériorité] drei.
- Il est maintenant 14h heures 45. - Exact: trois heures moins le quart.

14. Wir sind zwischen [intervalle] vier und sechs Uhr nicht da.
Nous ne sommes / serons pas là entre quatre et six heures.

15. Nach [postériorité, succession] Freitag kommt Samstag.
Après vendredi vient samedi.

16. Wir haben von [point de départ de la durée] acht bis zehn Sport.
Nous avons sport de 8 à 10.

17. Wir nehmen zweimal im [indication temporelle: année] Jahr Ferien.
Nous prenons des vancances deux fois dans l'année.

18. - Wann bist du geboren? - Am [indication de jour] 11.11.1979.
- Quand est-tu né(e)? - Le 11.11.1979.

19. Montag kommt vor [antériorité] Dienstag.
Lundi vient avant mardi.

20. Ich bin um [indication horaire = Uhrzeit - zu réclame un datif] die Zeit noch im Bett.
Je suis encore au lit à cette heure.

21. Man sagt acht Uhr fünf oder fünf nach [postériorité] acht.
On dit 8 heures 5 ou 8 heures passées de 5 minutes.

22. Zwischen [intervalle] Dienstag und Donnerstag liegt Mittwoch.
Entre mardi et jeudi il y a mercredi.

23. Am [indication de jour] 25. Dezember ist Weihnachten.
Le 25 décembre c'est Noël.

24. Wir müssen vor [antériorité - l'accès de la salle est bouclé lorsque le concert commence] acht in der Konzerthalle sein. Das Konzert beginnt Punkt acht.
Il nous faut être à la salle des concerts avant 8 heures. Le concert commence à 8 heures précises.

25. Der Chef ist von morgen bis [durée avec date limite] Freitag in Berlin.
Le chef est à Berlin de demain jusqu'à vendredi.

Exercice

Prépositions 2

1. Der Rhein bildet die Grenze zwischen [intermédiaire] Frankreich (Elsass) und Deutschland (Baden.
Le Rhin forme la frontière entre la France (Alsace) et l'Allemagne (pays de Bade).

2. Berlin ist ein kulturelles Zentrum in [localisation dans un espace] der Mitte Europas.
Berlin est un centre culturel au centre de l'Europe.

3. Man kann auf [on se déplace sur une voie ou un chemin] vielen Wegen nach Berlin kommen.
On arrive par beaucoup de chemins à Berlin.

4. Man kann mit [moyen (de transport), outil] dem Flugzeug nach Berlin fliegen.
On peut aller à Berlin en avion.

5. In Berlin gibt es Flugverbindungen für [attribution - nach ou encore mit demandent un datif] fast alle europäischen Großstädte.
A Berlin il y a des liaisons pour presque toutes les grandes villes européennes.

6. Flugzeuge aus [origine géographique] aller Welt landen in Berlin.
Des avions du monde entier atterrissent à Berlin.

7. Viele Flugzeuge landen heute wieder auf [l'avion se pose sur une piste, l'aéroport considéré comme aire d'atterrissage] dem Flughafen Tempelhof.
Beaucoup d'avions atterrissent aujourd'hui à l'aéroport de Tempelhof.

8. Aus / Von [origine ou éventuellement point de départ] vielen Städten in Deutschland fahren täglich Busse nach Berlin.
Il y a dans de nombreuses villes allemandes des départs quotidiens en autobus pour Berlin.

9. Fährt dieser Bus zum / zu dem [destination: point précis] Funkturm?
Est-ce que ce bus va à la tour de télévision?

10. Mit [moyen, instrument - plutôt que in] der Bahn kommt man bequem nach Berlin.
Le train est un moyen commode et confortable pour aller à Berlin.

11. Auf [on roule sur la chaussée - éventuellement aussi: mit (moyen, outil)] den Autobahnen kommt man heute schnell nach Berlin.
On arrive rapidement à Berlin de nos jours par autoroute.

12. Wann besuchst du uns in [la visite a lieu à l'intérieur de la ville] Berlin?
Quand viendras-tu nous voir à Berlin?

13. Dieser Bus fährt nicht zur / zu der [destination: point précis] Gedächtniskirche.
Cet autobus ne va pas à l'église du mémorial.

14. Wir fahren am Samstag an [sur les bords de, donc à proximité immédiate - zu demande un datif] den Wannsee.
Nous allons / irons samedi au Wannsee.

15. Kann man auf [surface plane - le bâteau flotte sur l'eau] dem Wannsee segeln?
Peut-on faire de la voile sur le Wannsee?

16. Kommen Sie, seien Sie unser werter Gast in / très éventuellement: zu [dans la ville - éventuellement localisation à un point] Berlin!
Nous aurons grand plaisir à vous avoir pour hôte à Berlin. [wert exprime la valeur, l'importance qu'on attache ou attribue à quelqu'un et est souvent employé dans des formules de politesse]

17. Wir fahren mit [moyen de locomotion, outil] der U-Bahn nach Berlin-Dahlem.
Nous allons à Dahlem en métro.

18. - Fahren Sie mich bitte zum / zu dem [destination: un point précis - plutôt que an den ou encore auf den] Alexanderplatz!
Amenez-moi / Conduisez-moi à l'Alexanderplatz!

19. - Wie komme ich hier zum / zu dem [destination: un point précis] Brandenburger Tor?
Comment / Par où puis-je arriver à la Porte de Brandebourg?

20. Es gibt in [à l'intéreur d'un local] jedem guten Reisebüro Informationen über Berlin.
On trouve des informations sur Berlin dans toute bonne agence de voyage.

21. Der Zug bringt die Reisenden direkt in [pénétration - zu demande un datif] die Innenstadt.
Le train amène les voyageurs au coeur même de la ville.

22. Wir machen einen Ausflug in [pénétration dans un espace] die Umgebung Berlins.
Nous faisons une excursion dans les environs de Berlin.

23. Kann man in [on se baigne dans l'eau - plutôt que: an = à un endroit] den Berliner Seen auch baden?
Peut-on aussi se baigner dans les lacs de Berlin?

24. Es kommen immer mehr Menschen in [pénétration] die Stadt.
Il vient de plus en plus de gens / de monde dans la ville.

25. Früher ging eine hohe Mauer mitten durch [traversée] Berlin.
Autrefois un mur élevé traversait en plein la ville.

Exercice

Mots composés 1

 

1. das Weinglas
4. der Kindergarten
7. die Postkarte
10. der Tennisspieler
13. der Telefonapparat
16. der Obstsalat
19. das Käsebrot
22. die Biersorte
25. das Fischbrötchen

2. das Mineralwasser
5. der Automechaniker
8. die Telefonnummer
11. das Abendessen
14. die Weinflasche
17. der Apfelsaft
20. die Goldmedaille
23. das Musikinstrument
 

3. die Gemüsesuppe
6. der Musiklehrer
9. der Kinderarzt
12. die Filmkamera
15. das Wasserglas
18. die Fischplatte
21. die Currysoße
24. die Hausfrau
 

Exercice

Mots composés 1a

 

1. der Kinosaal
4. das Kinderspiel
7. das Kinderbett
10. das Elternhaus
13. die Hausarbeit
16. die Weinstraße
19. der Hausherr
22. die Weinkarte
25. der Spielplatz

2. das Kinderzimmer
5. das Kinoprogramm
8. die Hausnummer
11. die Kinderseite
14. die Kaffeemaschine
17. die Kaffeepause
20. die Kinokarte
23. der Tanzsaal
 

3. der Kinofilm
6. das Fotoalbum
9. der Kinostar
12. der Fotoapparat
15. der Deutschlehrer
18. das Kinderbuch
21. das Abendprogramm
24. die Abendschule
 

Exercice

Mots composés 2

1. das Lehrerzimmer
4. die Morgentoilette
7. das Brotmesser
10. der Weinkeller
13. die Haustür
16. die Modezeitung
19. das Salatöl
22. die Winterferien
25. die Sommerferien

2. das Sportmagazin
5. das Schulmädchen
8. das Bierzelt
11. die Schülerzeitung
14. die Ferienreise
17. der Käsekuchen
20. die Käseplatte
23. die Papierschlange
 

3. der Computerraum
6. der Tanzabend
9. das Modemagazin
12. die Obsttorte
15. das Kartenspiel
18. die Öllampe
21. der Schneemann
24. das Loterielos
 

Exercice

Mots composés 2a

Construire le nom composéé à l'aide des indications.

1. die Arbeit: le travail - die Nacht: la nuit - le travail de nuit:  .....................................

2. das Ende: la fin - das Spiel: le match - la fin du match:  .....................................

3. der Raum: la pièce; la salle - der Schlaf: le sommeil - le dortoir:  .....................................

4. die Kameradin: la camarade - das Spiel: le jeu - la camarade de jeu:  .....................................

5. der Schlaf: le sommeil - die Tablette: le cachet - le somnifère: .....................................

6. das Brötchen: le petit pain - die Milch: le lait - le petit pain au lait: .....................................

7. das Haus: la maison - die Herrin: la maîtresse - la maîtresse de maison, l'hôtesse: ........................

8. der Nachbar: le voisin - das Zimmer: la chambre - le voisin de chambre: ...................................

9. der Ball: la balle - das Spiel: le jeu - le jeu de balle: .....................................

10. der Monat: le mois - der Sommer: l'été - le mois d'été: .....................................

11. der Schlaf: le sommeil - der Winter: l'hiver - le sommeil hibernal: .....................................

12. die Arbeit: le travail - der Garten: le jardin - le travail au jardin; le jardinage: ..................................

13. der Arbeiter: le travailleur, l'ouvrier - das Dach: le toit - le couvreur: .....................................

14. der Mais: le maïs - das Papier: le papier - le papier maïs: .....................................

15. das Ohr: l'oreille - der Ring: l'anneau - la boucle d'oreille: .....................................

16. der Fisch: le poisson - das Gold: l'or - le poisson rouge: .....................................

17. das Auto: l'auto - der Import: l'importation - la voiture d'importation: .....................................

18. die Kartoffel: la pomme de terre - der Salat: la salade - salade de pommes de terre: .............................

19. das Messer: le couteau - das Obst: le fruit, les fruits - couteau à fruit: .....................................

20. die Länge: la longueur - der Tisch: la table - longueur de la table: .....................................

21. das Geld: l'argent - die Summe: la somme - somme d'argent: .....................................

22. das Dorf: le village - die Kirche: l'église - église du village: .....................................

23. die Eltern: les parents - das Treffen: la rencontre - la réunion de parents d'élèves: .....................................

24. die Arbeit: le travail - der Geber: le donneur - l'employeur .....................................

25. der Regen: la pluie - das Wetter: le temps (météo) - le temps de pluie: .....................................

Corrigé monts composés 2a

1. die Nachtarbeit
4. die Spielkameradin
7. die Hausherrin
10. der Sommermonat
13. der Dacharbeiter
16. der Goldfisch
19. das Obstmesser
22. die Dorfkirche
25. das Regenwetter

2. das Spielende
5. die Schlaftablette
8. der Zimmernachbar
11. die Winterschlaf
14. das Maispapier
17. das Importauto
20. die Tischlänge
23. das Elterntreffen
 

3. der Schlafraum
6. das Milchbrötchen
9. das Ballspiel
12. die Gartenarbeit
15. der Ohrring
18. der Kartoffelsalat
21. die Geldsumme
24. der Arbeitgeber
 

Exercice

Mots composés 5 - Ajout de lettres explétives 1

1. das Arbeitszimmer
4. das Dose
nbier
7. dieTage
szeitung
10. der Maschine
nraum
13. das Schokolade
nei
16. die Tasche
nlampe
19. das Geburt
sdatum
22. das Tasche
ntuch
25. der Arbeitstag

2. das Wochenmagazin
5. das Liebe
spaar
8. das Flasche
nbier
11. die Hose
ntasche
14. der Geburt
stag
17. der Liebe
sroman
20. die Schokolade
nsoße
23. die Peter
skirche
 

3. der Arbeitstisch
6. das Monat
smagazin
9. der Suppe
nteller
12. die Liebe
sgeschichte
15. das Karte
nspiel
18. der Karotte
nsalat
21. die Jahre
szeit
24. der Woche
ntag
 

Exercice

Mots composés 6 - Ajout de lettres explétives 1a

1. das Sonnenbad
4. der Geburt
sort
7. das Tasche
nmesser
10. das Suppe
nfleisch
13. der Klasse
nraum
16. der Zigarette
nrauch
19. der Arbeit
smarkt
22. die Marie
nkirche
25. die Adressenänderung

2. der Küchentisch
5. das Glück
sspiel
8. das Karte
nzimmer
11. die Tasche
nuhr
14. der Küche
nschrank
17. die Liebe
serklärung
20. der Aprikose
nsaft
23. die Karneval
szeit
 

3. die Arbeitswelt
6. die Tage
szeit
9. das Halle
nbad
12. das Offizier
smesser
15. die Liebling
smarke
18. das Frühstück
szimmer
21. das Toilette
npapier
24. die Tod
esanzeige
 

Exercice

Mots composés 3 - Kaffeetasse / Tasse Kaffee 1

1. die KaffeeTasse
4. die Telefonnummer
7. die Hausfrau
10. die Kakaobutter
13. die Tasse Kaffee
16. das Wasserglas
19.
die Dose Cola
22.
die Portion Pommes
25. das Stück Kuchen

2. der Milchkaffee
5. der Reisebus
8. die Flasche Bier
11. die
Kiste Bier
14. die Bierflasche
17. das Käsebrot
20.
das Glas Wasser
23.
das Glas Milch
 

3. die Haustür
6. das Passbild
9. das Butterbrot
12. der Jahrmarkt
15. der Teller Suppe
18. der Diplomingenieur
21.
das Glas Wasser
24. der Zimmernachbar
 

Exercice

Mots composés 4 - Kaffeetasse / Tasse Kaffee 2

1. die Teetasse
4. die Hausnummer
7. der Löffel Suppe
10. die Buttermilch
13.
die Tasse Tee
16. der Kristallzucker
19.
die Dose Bier
22.
das Stück Zucker
25. die Holzkiste

2. das Briefpapier
5. der Stadtbus
8. die Flasche Wein
11. der Kaffeelöffel
14. die Weinflasche
17. das Maisfeld
20.
die Portion Kuchen
23. das Kartoffelfeld
 

3. der Teller Salat
6.
die Packung Kaffee
9. die Gemüsesuppe
12. die Milchschokolade
15. die Zwiebelsuppe
18. die Lederhose
21. die Holzkohle
24. der Würfelzucker
 

Exercice

Mots composés 7

der Bahnhof - das Viertel > le quartier de la gare - das Bahnhofsviertel

der Automat - die Fahrkarte > le distributeur automatique de billets de voyage - der Fahrkartenautomat

die Hölle - das Tempo > le train d'enfer - das Höllentempo

das Buch: le livre - der Tag: le jour > le journal intime - das Tagebuch

das Ende - der Spurt > le sprint final - der Endspurt

die Erklärung - der Krieg > la déclaration de guerre - die Kriegserklärung

die Frau: la femme - die Mode: la mode > la mode féminine - die Frauenmode

das Geheimnis: le secret - der Staat: l'état > le secret d'état - das Staatsgeheimnis

der Mensch: l'homme - die Rechte: les droits > les droits de l'homme - die Menschenrechte

der Hund: le chien - die Hütte: la hutte, la cabane > la niche (du chien) - die Hundehütte

die Grenze: la limite, la frontière - der Staat: l'état > la frontière nationale - die Staatsgrenze

der Anfang: le début - der Buchstabe: la lettre > la lettre initiale - der Anfangsbuchstabe

das Messer: le couteau - der Offizier: l'officier > le couteau d'officier - das Offiziersmesser

der Beitrag: la cotisation - der Zahler: le payeur > le cotisant - der Beitragszahler

die Rente: la rente - die Versicherung: l'assurance > l'assurance-retraite - die Rentenversicherung

die Ordnung: l'ordre - der Tag: le jour > l'ordre du jour - die Tagesordnung

der Arbeiter: le travailleur, l'ouvrier - die Hilfe: l'aide, le dépannage > le manœuvre, l'homme de peine - der Hilfsarbeiter

die Armée: l'armée - das Heil: le salut > l'Armée du Salut - die Heilsarmee

der Kapitän: le capitaine - das Schiff: le navire > le capitaine de navire - der Schiffskapitän

die Erklärung: la déclaration - die Liebe: l'amour > la déclaration d'amour - die Liebeserklärung

Exercice

Adjectif possessif 1

1. Wo ist der Kugelschreiber von Petra?
Petra weiß nicht, wo ihr
Kugelschreiber ist.
Petra ne sait pas où est son stylo à bille.

2. Wo ist die Taschenlampe von Paul?
Paul weiß nicht, wo sein
e Taschenlampe ist.
Paul ne sait pas où est sa lampe de poche.

3. Das Haus von Frau Hegel ist alt.
Sie sagt: Mein
Haus ist alt.
Mme Hegel dit: M
a maison est vieille.

4. Das ist die Kamera von Peter.
Er sagt, sein
e Kamera ist modern.
Peter dit que sa caméra / son appareil photo est moderne.

5. - Ist das die Uhr von Robert?
- Ja, das ist
sein
e Uhr.
C'est sa montre à Robert.

6. - Wann kommt mein Bus nach Potsdam?
- Oh,
Ihr
Bus kommt in zehn Minuten, Herr Behr.
-
Votre autobus passe dans dix minutes, M. Behr.

7. - Ist das Ihr Auto, Frau Gödel?
- Ja, aber
es hat eine Panne.
-
Est-ce votre voiture, Mme Gödel?

8. - Ist das Ihre Telefonnummer, Fräulein Mader?
- Nein, es ist
die von Fräulein Zimmermann.
-
Est-ce votre numéro de téléphone, Mlle Mader?

9. - Sind das die Batterien von Karl?
- Ja, es sind
sein
e Batterien.
Ce sont ses piles à Karl.

10. - Ist das Büro von Paul Wieland groß?
-
Er sagt, sein
Büro ist groß.
Paul dit que son bureau est grand.

11. - Die Waschmaschine von Paula funktioniert nicht?
- Ja, ihr
e Waschmaschine ist kaputt.
Elle est en panne, sa machine à laver à Paula.

12. - Ist das dein Telefon, Gerda?
- Ja. ist es nicht lustig?
Il est amusant, ton téléphone, Gerda!

13. - Ich finde, die Idee von Peter ist gut.
- Ja,
sein
e Ideen sind immer gut.
Ses idées à Peter sont toujours bonnes.

14. Wie ist die Küche von Frau Mahr?
Weißt du, wie ihr
e Küche ist?
Sais-tu comment elle, sa cuisine à Mme Mahr?

15. - Klaus macht Fotos, die sind gut!
- Ja, sein
e Fotos sind immer gut.
Elles sont toujours bonnes, ses photos à Klaus.

16. - Der Mann von Frau Ziegler ist Mechaniker.
- Ja,
ihr
Mann repariert Autos.
Il répare les voitures, son mari à Mme Ziegler.

17. Herr und Frau Behrens haben zwei Kinder.
Ihr
e Kinder heißen Hans und Paul.
Leurs enfants à M. et Mme Behrens s'appellent Hans et Paul.

18. Ich habe auch zwei Kinder.
Mein
e Kinder heißen Juliane und Roberta.
Mes deux enfants à moi s'appellent Juliane et Roberta.

19. Die Adresse von Paul ist sehr lang.
Er sagt: Mein
e Adresse ist kompliziert.
Mon adresse est compliquée, dit Paul.

20. - Meine Mutter ist Psychologin. Und die Mutter von Irene?
Ihr
e Mutter ist Psychotherapeutin.
Sa mère à Irene est psychothérapeute.

21. - Mein Mann ist Ingenieur.
Und was macht
Ihr
Mann, Frau Zunder?
Que fait votre mari, Mme Zunder?

22. Der Freund von Frau Doktor Gödel lehrt Chemie.
Sie sagt, ihr
Freund ist Chemielehrer.
Elle dit que son ami est professeur de chimie.

23. Das Radio von Robert ist modern.
Er sagt, sein
Radio kommt aus England.
Il dit que sa radio vient d'Angleterre.

24. - Sind das Ihre Kinder, Frau Töffler?
- Ja, sind sie nicht schön?
Sont-ce là vos enfants, Mme Töffler?

25. Der Beruf von Gustav Mendel ist Elektroniker.
Er denkt, sein
Beruf ist sehr interessant.
Gustav Mendel pense que sa profession d'électronicien est très intéressante.

Exercice

Adjectif possessif 2

1. Klaus lernt seine Lektion
Paul apprend sa leçon à lui

2. und Petra lernt ihre Lektion.
et Petra apprend sa leçon à elle.

3. Und du, lernst du auch deine Lektion?
Et toi, apprends-tu aussi ta leçon?

4. Manfred macht seine Schularbeit,
Manfred fait son devoir à lui

5. Theresa macht ihre Schularbeit,
Theresa fait son devoir à elle

6. und das Kind macht seine Schularbeit.
et l'enfant fait son devoir à lui.

7. Der Herr trinkt seinen Kaffee,
Le monsieur boit son café à lui

8. die Dame trinkt ihren Kaffee
la dame boit son café à elle

9. und das Fräulein trinkt seinen Kaffee.
et la demoiselle boit son café à elle.

10. - Haben Sie Ihre Kamera, Herr Schmidt?
-
Avez-vous votre caméra, M. Schmidt?

11. - Nein, ich habe meine Kamera nicht.
-
Non, je n'ai pas ma caméra.

12. Herr Schmidt hat seine Kamera nicht.
M. Schmidt n'a pas sa caméra.

13. - Und Sie, Frau Beier, haben Sie Ihre Videokamera?
Et vous, Mme Beier, avez-vous votre caméra vidéo?

14. - Ja, ich habe meine Videokamera.
- Oui, j'ai ma caméra vidéo.

15. Frau Beier hat ihre Videokamera.
Elle a sa caméra vidéo.

16. - Hast du deine Großeltern noch?
- As-tu encore tes grands-parents?

17. - Ja, ich habe meine Großeltern noch.
- Oui, j'ai encore mes grands-parents.

18. - Und Sie, Fräulein Seidel, haben Sie Ihre Großeltern auch noch?
- Et vous aussi, Mlle Seidel, vous avez toujours vos grands-parents?

19. Petra heiratet ihren Freund Paul
Petra épouse son ami Paul

20. und Klaus heiratet seine Freundin Amelie.
Et Klaus épouse son amie Amélie.

21. Das Mädchen fragt seinen Bruder:
La fillette demande à son frère:

22. - Hast du auch dein Deutschbuch?
As-tu aussi ton livre d'allemand?

23. Robert hat auch sein Deutschbuch.
Robert a aussi son livre d'allemand.

24. Er sagt: Ja, ich habe auch mein Deutschbuch.
Oui, j'ai aussi mon livre d'allemand, dit-il.

25. Alle haben ihr Deutschbuch.
Tous ont leur livre d'allemand.

Exercice

Conjonctions de subordination 1

1. - Weißt du vielleicht, wann der nächste Bus nach Ulm fährt? - Ja, um halb elf.
- Sais-tu par hasard quand part le prochain aurobus pour Ulm? - Oui, à dix heures et demie.

2. Wenn du willst, können wir sofort beginnen.
Si tu veux, nous pouvons commencer tout de suite.

3. Weißt du, ob Klaus die Arbeit schon gemacht hat?
Sais-tu si Klaus a déjà fait le travail?

4. Wir frühstückten gerade, als Peter anrief.
Nous prenions justement notre petit-déjeuner lorsque Peter téléphona.

5. Wenn man dich fragt, dann sag einfach, du weißt von nichts.
Si on te demande / questionne, dis simplement que tu n'es au courant de rien.

6. Es war gerade ein Uhr, als es an der Tür läutete.
Il était juste une heure lorsqu'on sonna à la porte.

7. Ich weiß nicht, ob wir noch genug Zeit haben.
Je ne sais pas si nous avons encore suffisamment de temps.

8. Weißt du, wann der Briefträger gewöhnlich kommt?
Sais-tu quand le facteur passe habituellement?

9. Ich bin nicht sicher, ob ich morgen Zeit habe.
Je ne suis pas sûr d'avoir le temps demain.

10. Die Eltern fragen Paul, wann er sie wieder einmal besucht.
Les parents demandent à Paul quand il viendra de nouveau les voir.

11. Weißt du, ob Paul seine Eltern gestern besucht hat?
Sais-tu si Paul est allé voir ses parents hier?

12. Ich wollte gerade essen, als man mich zu einem Patienten rief.
J'allais justement manger lorsqu'on m'appela auprès d'un patient.

13. Schreib bitte, ob wir dich nächsten Monat besuchen können oder nicht.
Ecris-nous pour nous dire si nous pouvons te rendre visite ou non le mois prochain.

14. Wir werden euch besuchen, wenn es nicht mehr so kalt ist.
Nous te rendrons visite quand il ne fera plus aussi froid.

15.Sieh bitte im Programm nach, wann der Film heute Abend beginnt.
Regarde dans le programme quand le film commence ce soir.

16. Als Peter das Auto hört, ist es schon zu spät.
Lorsque Peter entend la voiture, il est déjà trop tard.

17. Wenn es nur schneite!
Si seulement il neigeait!

18. Ob Petra vielleicht krank ist?
Petra serait-elle malade?

19. Weißt du vielleicht, wann / wo die Geschichte spielt?
Sais-tu par hasard quand / l'histoire se passe?

20. Als ich noch klein war, gingen wir oft in den Zoo.
Quand j'étais encore petit, nous allions souvent au zoo.

21. Wenn es dir recht ist, komme ich morgen durch.
Si tu es d'accord / Si ça te convient / Si tu veux bien, je passerai demain.

22. Ruf mich nur an, wenn du mich brauchst.
N'hésite pas à m'appeler / à me téléphoner si tu as besoin de moi.

23. Ich war im Bad, als Horst anrief.
Je prenais mon bain lorsque Horst téléphona.

24. Wenn der Film dich nicht interessiert, dann sag es ruhig!
Si le film ne te plaît pas, n'hésite pas à le dire!

25. Ob ich noch etwas Geld hätte, wollte er wissen.
Il voulut savoir si j'avais encore un peu d'argent.

Exercice

Conjonctions de subordination 2

1. Wann ich dir geschrieben habe? Letzte Woche am Montag. Quand je t'ai écrit? Lundi de la semaine dernière.

2. Ob ich das weiß? Naturlich weiß ich das. Si je sais cela? Bien sûr que je sais cela.

3. Es war schopn sehr spät, als er anrief. Il était déjà très tard lorsqu'il téléphona.

4. Fragt sich nur, ob er es auch will. Reste à se demander s'il le veut vraiment.

5. Er ist immer da, wenn ich ihn brauche. Il est toujours là quand j'ai besoin de lui.

6. Wenn du mir hilfst, haben wir es bald gemacht. Si tu m'aides, nous l'aurons vite fait.

7. Wann der Briefträger gewöhnlich durchkommt, hat er nicht gesagt. Quand le facteur passe d'habitude, il ne l'a pas dit.

8. Ich würde es tun, wenn ich keine Angst hätte. Je le ferais si je n'avais pas peur.

9. Wie finde ich heraus, ob er mich noch liebt? Comment découvrir s'il m'aime encore?

10. Warum fragt deine Schwester ihren Mann nicht, ob ihm ihr Rock gefällt?
Pourquoi ta sœur ne demande-t-elle pas à son mari si sa jupe lui plaît ?

11. Kannst du mir sagen, wo und wann ich mich für den Kurs einschreiben kann?
Peux-tu me dire où et quand je peux m'inscrire au cours ?

12. Wo warst du um zehn Uhr, als ich dich brauchte? Où étais-tu à dix heures, lorsque j'eus besoin de toi ?

13. Warum ist er nie da, wenn ich ihn sprechen will? Pourquoi n'est-il jamais là quand je veux lui parler ?

14. Hat er gesagt, ob er mitkommt oder zu Hause bleibt? A-t-il dit s'il vient avec nous ou s'il reste à la maison?

15. Es regnete, als ich auf die Straße ging. Il pleuvait lorsque je sortis dans la rue.

16. Ob er es auch will, das ist die Frage. Le voudra-t-il aussi, telle est la question.

17. Komm immer, wann du willst, meine Tür steht dir immer offen.
Viens quand tu le veux, ma porte esr toujours ouverte pour toi.

18. Wenn er nur nichts gesagt hätte! Si seulement il n'avait rien dit !

19. Es dauerte länger, als er es gedacht hätte. Cela dura plus longtemps qu'il ne l'eût pensé.

20. Bleibt die Frage, ob ich je von meinen eigenen Geschichten werde leben können.
Reste à savoir si je pourrai vivre un jour de mes propres histoires.

21. Es war nicht festzustellen, ob das Produkt aus Kunstgummi oder aus Naturlatex fabriziert wurde.
Il fut impossible de déterminer si le produit fut fabriqué en caoutchouc artificiel ou en vrai latex.

22. Ich möchte mich einschreiben, wenn es noch nicht zu spät ist.
Je voudrais m'inscrire s'il n'est pas encore trop tard.

23. Mir ist nicht ganz klar, wann ich das gesagt haben soll.
Je ne vois pas très bien quand je suis sensé avoir dit cela.

24. Als dich das las, rief ich sofort die Polizei an.
Lorsque je lus cela / En lisant cela, je téléphonai tout de suite à la police.

25. Auch wenn er das sagt, ist es nicht unbedingt richtig. Même s'il le dit, ce n'est pas forcément juste.

Exercice

Futur du subjonctif 2-1

Peter arbeitet am Samstag. Peter travaille le samedi.
Ich würde am Samstag nicht arbeiten.
Moi je ne travaillerais pas le samedi.
 
Frag doch den Lehrer!
Demande donc au professeur!
Ich würde ihn jedenfalls fragen.
Moi en tout cas je lui demanderais.
 
Hier bade ich nicht!
Je ne me baignerai pas ici.
Wer würde hier schon baden?
Qui donc se baignerait ici?
 
Ich schreibe den Brief nicht.
Je n'écrirai pas la lettre.
Würdet ihr ihn vielleicht schreiben?
Est-ce que vous l'écririez peut-être?
 
Gefällt dir Jörgs Antwort?
Est-ce que la réponse de Jörg te plaît?
Mir wüde sie nicht gefallen.
A moi elle ne me plairait pas.
 
Warum entschuldigst du dich nicht bei Paul?
Pourquoi ne t'excuses-tu pas auprès de Paul?
Ich würde mich bei ihm entschuldigen.
(Moi) je m'excuserais auprès de lui.
 
Würdest du Petra helfen?
Aiderais-tu Petra?
Hans hilft ihr jedenfalls nicht.
Hans en tout cas ne l'aide pas.
 
Ich finde, du schneidest nicht viel Brot.
Je trouve que tu ne coupes pas beaucoup de pain.
Ich würde viel mehr schneiden.
Moi j'en couperais beaucoup plus.
 
Ziehst du keinen Mantel an?
Tu ne mets pas de manteau?
Ich würde einen anziehen.
Moi j'en mettrais un.
 
Jörg lässt seinen Wagen nachts auf der Straße stehen.
Jörg laisse sa voiture dans la rue la nuit.
Ich würde meinen nicht auf der Straße stehen lassen.
Moi je ne lasserais pas la mienne dans la rue.
 
Klaus hat wieder nicht aufgepasst.
Klaus n'a de nouveau pas fait attention.
Claudia würde an seiner Stelle viel besser aufpassen.
A sa place Claudia ferait beaucoup plus attention.
 
Was tue ich jetzt?
Qu'est-ce que je fais / vais faire maintenant?
Was würdest du vielleicht tun?
Que ferais-tu, toi?
 
Wer behauptet das?
Qui prétend / affirme cela?
Wir würden das nie behaupten.
Nous ne prétendrions / n'affirmerions jamais çà.
 
Ich gebe das Geld nicht aus.
Je ne dépense / dépenserai pas l'argent.
Aber die Kinder würden es schnell ausgeben.
Mais les enfants le dépenseraient vite.

Exercice

Futur du subjonctif 2-2

- Ich reise nicht nach Japan, das Geld fehlt mir. Je ne pars pas en voyage au Japon,n l'argent me manque (pour celà).
- Aber wenn es dir nicht fehlen würde, dann würdest du sicher nach Japan reisen.
Mais s'il ne te manquait pas, tu partirais sûrement au Japon.

Hans kauft den Wagen nicht, er kostet zu viel Geld.
Hans n'achète pas la voiture, elle coûte trop cher.
Aber wenn er nicht so viel Geld kosten würde, dann würde er ihn sicher kaufen.
Mais si elle ne coûtait pas autant d'argent, il l'achèterait sûrement.

Ihr erzählt mir nichts, das freut mich nicht.
Vous ne me racontez rien, çà ne me fait pas plaisir.
Wenn ihr mir alles erzählen würdet, dann würde es mich sehr freuen.
Mais si vous me racontiez tout, cela me ferait très plaisir.

Die Schüler hören nicht gut zu, so verstehen sie nur langsam.
Les élèves n'écoutent pas bien, aussi ne comprennent-ils que lentement.
Wenn sie besser zuhören würden, dann würden sie auch schneller verstehen.
S'ils écoutaient mieux, ils comprendraient aussi plus vite.

Warum macht ihr nicht das Fenster auf, um die Vögel singen zu hören?
Pourquoi n'ouvrez-vous pas la fenêtre pour entendre le chant des oiseaux?
Wenn ihr das Fenster aufmachen würdet, dann würdet ihr die Vögel singen hören.
Si vous ouvriez la fenêtre, vous entendriez aussi chanter les oiseaux.

Erklär doch das Problem!. Es interessiert mich auch!
Explique donc le problème. Çà m'intéresse aussi!
Wenn du das Problem erklären würdest, dann würde es mich auch interessieren.
Si tu expliquais le problème, çà m'intéresserait aussi!

Beschreibe mir den Mann, dann erkenne ich ihn sicher.
Décris-moi l'homme, je le reconnaîtrai sûrement.
Ich würde den Mann sicher erkennen, wenn du ihn mir beschreiben würdest.
Je reconnaîtrais sûrement l'homme si tu me le décrivais.
 
Nehmen Sie die Vase? Ich packe sie Ihnen in Geschenkpapier ein.
Prenez-vous le vase? Je vous l'emballe dans un papier cadeau.
Würden Sie sie nehmen, dann würde ich sie Ihnen in Geschenkpapier einpacken.
Si vous le preniez, je vous l'emballerais dans un papier cadeau.
 
Wir gehen nicht in das Konzert, wir kennen den Pianisten nicht.
Nous n'allons pas au concert, nous ne connaissons pas le pianiste.
Wir würden sicher in das Konzert gehen, wenn wir den Pianisten kennen würden.
Nous irions sûrement au concert si nous connaissions le pianiste.
 
Siehst du dir die Reportage nicht an? Interessiert sie dich nicht?
Tu ne regardes pas le reportage? Il ne t'intéresse pas?
Würdest du sie dir ansehen, wenn sie dich interessieren würde?
Le regarderais-tu s'il t'intéressait?
 
Mein Sohn hört immer laute Rockmusik, und das gefällt mir nicht.
Mon fils écoute tout le temps de la musique rock bruyante, et çà ne me plaît pas.
Würde es Ihnen vielleicht gefallen, wenn Ihr Sohn immer laute Rockmusik hören würde?
Est-ce que çà vous plairait peut-être à vous que votre fils écoute tout le temps de la musique rock bruyante?

Exercice

Grammaire | Exercices | Recherche interne | Contact | Accueil

21.8.2001 - 10.12.2007