Exercices lacunaires
Corrigés 6
La voix passive 1
Man lacht hier nicht. =>
Hier wird nicht gelacht.
Ici on ne rit pas.
Man spielt dort Ball. =>
Dort wird Ball gespielt.
Là-bas on joue au ballon.
Man antwortet uns nicht. =>
Uns wird nicht geantwortet.
A nous on ne nous répond pas.
Man spricht nie Deutsch. =>
Nie wird Deutsch gesprochen;
Jamais on ne parle allemand.
Man isst abends kalt. =>
Abends wird kalt gegessen.
Le soir on mange froid.
Man schreibt uns nie. =>
Uns wird nie geschrieben.
A nous on ne nous écrit jamais.
Man isst freitags Fisch. =>
Freitags wird Fisch gegessen.
Le vendredi on mange du poisson.
Man braucht leider Paul. =>
Leider wird Paul gebraucht.
Malheureusement on a besoin de Paul.
Man vergisst oft etwas. =>
Oft wird etwas vergessen.
Souvent on oublie quelque chose.
Man macht bald Pause. =>
Wann wird Pause gemacht?
Quand est-ce qu'on marque une pause?
Man zeigt selten Bilder. =>
Selten werden Bilder ge'zeigt.
Rarement on montre des images.
Man singt oft Lieder. =>
Oft werden Lieder gesungen.
Souvent on chante des chansons.
Man macht nie Fehler. =>
Nie werden Fehler gemacht.
Jamais on ne fait de fautes.
Man stellt selten Fragen. =>
Selten werden Fragen gestellt.
Rarement on pose des questions.
Man baut hier kein Haus. => Hier wird kein Haus gebaut.
On ne construit pas de maison ici.
Man spielt dann die Nationalhymne. => Dann wird die Nationalhymne gespielt.
Puis on joue l'hymne national.
Man verkauft hier keine Möbel. => Hier werden keine Möbel verkauft.
Ici on ne vend pas de meubles.
Wir fahren sonntags ans Meer. => Sonntags wird ans Meer gefahren.
Le dimanche on va au bord de la mer.
Wann schließt man die Türen? => Wann werden die
Türen geschlossen?
Quand est-ce qu'on ferme les portes?
Man ruft schnell den Mechaniker. => Schnell wird der
Mechaniker gerufen.
Vite on appelle le mécanicien.
Man braucht leider den Mann. => Leider wird der
Mann gebraucht.
Malheureusement on a besoin de l'homme.
Wir essen manchmal im Garten. => Manchmal wird im Garten gegessen.
Parfois on mange au jardin.
Wir machen oft eine Konserve auf. => Oft wird eine Konserve aufgemacht.
Souvent on ouvre une boîte de conserve.
Man zieht schnell den Mantel aus. => Schnell wird der
Mantel ausgezogen.
Vite on quitte le manteau.
Man wiederholt nie einen Fehler. => Nie wird ein
Fehler wiederholt.
Jamais on ne répète une faute / erreur.
Man korrigiert schnell den Fehler. => Schnell wird der
Fehler korrigiert.
Vite on corrige la faute.
Man nimmt die Kinder selten mit. => Selten werden die Kinder mitgenommen.
Rarement on emmène les enfants.
1. Das Geld wird gezählt. > Man zählt das Geld. - On compte l'argent
2. Die Wagen werden geparkt. > Man parkt die Wagen. - On gare les voitures.
3. Die Betten werden gemacht. > Man macht die Betten. - On fait les lits.
4. Das Stück wird gespielt. > Man spielt das Stück. - On joue la pièce.
5. Die Suppe wird gekocht. > Man kocht die Suppe. - On fait la soupe.
6. Die Kirschen werden gepflückt. > Man pflückt die Kirschen. - On cueille les cerises.
7. Das Problem wird gelöst. > Man löst das Problem. - On résoud le problème.
8. Der Eiffelturm wird fotografiert. > Man fotografiert den Eiffelturm. - On photographie la tour Eiffel.
9. Drei Brote werden gekauft. > Man kauft drei Brote. - On achète trois pains.
10. Der Junge wird geweckt. > Man weckt den Jungen. - On réveille le garçon.
11. Was wird gewählt? > Was wählt man? - Qu'est-ce qu'on choisit?
12. Wo wird Fußball gespielt? > Wo spielt man Fußball? - Où joue-t-on au football?
13. Wohin werden die Tische gebracht? > Wohin bringt man die Tische? - Où amène-t-on les tables?
1. [schön] Wer hat die schönste Krawatte? - Qui a la plus belle cravate?
2. [schwer] Ich habe den schwersten Koffer. - J'ai la valise la plus lourde.
3. [hell] Das ist unser hellstes Zimmer. - C'est notre chambre / pièce la plus claire.
4. [langsam] Du bist heute der langsamste. - Tu es le plus lent aujourd'hui.
5. [klein] Sie ist unser kleinstes Kind. - Elle est notre plus petit enfant.
6. [teuer] Er bestellte das teuerste Essen. - Il commanda le repas le plus cher.
7. [modern] Sie haben die modernsten Möbel. - Ils ont les meubles les plus modernes.
8. [ruhig] Ich suche das ruhigste Hotel. - Je cherche l'hôtel le plus calme / tranquille.
9. [schnell] Wer hat den schnellsten Wagen? - Qui a la voiture la plus rapide?
10. [warm] Man gab ihm das wärmste Zimmer. - On lui donna la chambre la plus chaude.
11. [neu] Und nun die neuesten Informationen. - Et maintenant (voici) les dernières informations.
12. [billig] Er kaufte den billigsten Mantel. - Il acheta le manteau le moins cher.
13. [jung] Sie ist meine jüngste Schwester. - Elle est ma sœur la plus jeune.
14. [schlecht] Das war die schlechteste Aufgabe. - C'était (là) le devoir le plus mauvais.
1. [kalt] Es waren die kältesten Tage dieses Winters. C'étaient les jours les plus froids cde cet hiver.
2. [weit] Es ist der weiteste Weg. C'est le chemin le plus long.
3. [groß] Ich hörte ihm mit größtem Interesse zu. Je l'écoutai (parler) avec le plus grand intérêt.
4. [spät] Es war der späteste Sonnenuntergang des Jahres. C'était le coucher de soleil le plus tard de l'année.
5. [froh] Ich wünsche euch allen die frohesten [discutable: frohsten] Ostern. Je vous souhaite à tous de très très joyeuses Pâques.
6. [natürlich] Es ist die natürlichste Methode. C'est la méthode la plus naturelle.
7. [laut] Das ist eine der lautesten Straßen Berlins. C'est une des rues les plus bruyantes de Berlin.
8. [leer] Der Montag ist in unserer Sauna der leerste Tag. Le lundi est pour notre saura la journée la plus creuse / où il y a le moins de monde.
9. [früh] Er ist in der frühesten [discutable: frühsten] Morgenstunde weggefahren. Il est parti ce matin de très très bonne heure.
10. [leicht] Er machte die leichteste Arbeit. Il fit le travail le plus facile.
11. [lang] Wann haben wir den längsten Tag? Ce sera quand le jour le plus long?
12. [grün] Mit ihren Parks und Gärten ist sie die grünste Stadt der Region. Avec ses parcs et ses jardins c'est la ville la plus verte de la région.
13. [angenehm] Es war der angenehmste Tag seit Langem. Ce fut la journée la plus agréable que j'aie passée depuis longtemps.
14. [kurz] Was ist der kürzeste Weg zum Bahnhof? Quel est le chemin le plus court pour aller à la gare?
1. [alt] Er ist mein ältester Bruder. Il est mon frère aîné / le plus âgé.
2. [dunkel] Bilder aus Deutschlands dunkelster Zeit. Images de la période la plus sombre de l'Allemagne.
3. [gesund] Die Niedersachsen sind die gesündesten Menschen in Deutschland. Les habitants de Basse-Saxe jouissent parmi tous les Allemands de la meilleure santé.
4. [krank] Die kränksten Wälder findet man in Baden-Württemberg. Les forêts les plus malades se trouvent / on les trouve dans le Bade-Wurtemberg.
5. [schwarz] Es war einer der schwärzesten Tage unserer Geschichte. C'était un des jours les plus noirs de notre histoire.
6. [interessant] Es war heute das interessanteste Thema. C'était aujourd'hui le sujet le plus intéressant.
7. [nett] Er ist der netteste Mann, den ich kenne. C'est l'homme le plus gentil / chic / charmant que je connaisse.
8. [selten] Es ist eine der seltensten Krankheiten. C'est une des maladies les plus rares.
9. [glücklich] Ich bin der glücklichste Mensch der Welt. Je suis l'homme le plus heureux / la personne la plus heureuse du monde.
10. [breit] Es ist die breiteste Straße. C'est la rue / la route la plus large.
11. [herrlich] Es waren die herrlichsten Tage im September. C'étaient les journées le plus splendides / magnifiques du mois de septembre.
12. [fleißig] Er ist unser fleißigster Schüler. C'est notre élève le plus appliqué / travailleur.
13. [traurig] Es ist die traurigste Geschichte, die ich kenne. C'est l'histoire la plus triste que je connaisse.
14. [reich] Nur die reichsten Leute können sich das bezahlen. Seuls les (gens les) plus riches peuvent se payer cela.
1. [wenig] Auf diese Frage bekamen wir die wenigsten richtigen Antworten. Pour cette question nous eûmes / Cette question nous valut le moins de réponses justes.
2. [arm] Es ist das ärmste Land der Welt. C'est le pays le plus pauvre du monde.
3. [faul] Wer ist der faulste Schüler der Klasse? Qui est l'élève le plus paresseux de la classe?
4. [frisch] Ich kaufe nur das frischeste Gemüse. Je n'achète que les légumes les plus frais.
5. [einfach] Es ist sicher die einfachste Lösung. C'est sûrement la solution la plus simple.
6. [lustig] Er erzählt immer die lustigsten Geschichten. Il raconte toujours les histoires les plus marrantes.
7. [stark] Er ist der stärkste von allen. Il est le plus fort de tous.
8. [still] Es ist der stillste Platz auf Erden. C'est l'endroit le plus silencieux / calme / tranquille de la terre.
9. [böse] Wer ist die böseste Frau des Jahres? Qui est la femme la plus méchante de l'année?
10. [sauber] Es ist der sauberste Diesel der Welt. C'est la (voiture) Diesel la plus propre du monde.
11. [furchtbar] Stalin: Georgien vergisst seinen furchtbarsten Sohn. Staline: la Géorgie oublie le plus effroyable / épouvantable de ses fils.
12. [kühl] Es ist das kühlste Zimmer im Haus. C'est la pièce la plus fraîche de la maison.
13. [wunderbar] Sie wusste die wunderbarsten Geschichten zu erzählen. Elle savait raconter les histoires les plus singulières / merveilleuses.
14. [vorsichtig] Auch der vorsichtigste Mensch hat manchmal einen Unfall. Même l'homme le plus prudent / la personne la plus prudente a parfois un accident.
1. [dumm] Du bist der dümmste Junge der Welt! Tu es le garçon le plus sot du monde !
2. [durstig] Auch der durstigste Trinker kam dort auf seine Rechnung. Même le buveur le plus assoiffé y trouvait là-bas son compte.
3. [wach] In langen Nächten warst du der wachste / Wachste. Tu étais le plus éveillé pendant nos longues nuits.
4. [heiß] Es war der heißeste Tag dieses Sommers. C'était la journée la plus chaude / torride de cet été.
5. [freundlich] Das war seine freundlichste Bemerkung. Ce fut là sa remarque la plus aimable.
6. [süß] Du bist die süßeste kleine Maus, mein Kind! Tu est la plus mignonne petite souris, mon enfant !
7. [hoch] Hier wird das höchste Haus det Stadt gebaut. Ici l'on construit la maison la plus haute de la ville.
8. [gefährlich] Es war unsere gefährlichste Aktion. Ce fut notre opération la plus dangereuse.
9. [schmutzig] Du hast immer die schmutzigsten Hände! Tu as toujours les mains les plus sales !
10. [müde] Diese Musik gibt auch dem müdesten Tänzer neue Energie. Cette musique donne une nouvelle énergie même au plus fatigué des danseurs.
11. [schrecklich] Man erzählt die schrecklichsten Geschichten über ihn. On raconte sur lui les histoires les plus épouvantables.
12. [hübsch] Für mich bist du die hübscheste Frau auf Erden. Pour moi tu es la femme la plus mignonne qu'il y ait sur terre.
13. [viel] Die meisten Leute wissen das nicht. La plupart des gens ne savent pas / ignorent celà.
14. [tief] Es ist die tiefste Kaverne. C'est la caverne la plus profonde.
1. [nah] Das nächste Haus liegt 500 Meter weiter. La prochaine maison / La maison suivante est à 500 mètres / est 500 mètres plus loin.
2. [langweilig] Das war nicht der langweiligste Film des Abends. Ce ne fut pas le film le plus ennuyeux de la soirée.
3. [bequem] Das ist mein bequemster Sessel. C'est mon fauteuil le plus confortable.
4. [höflich] Er ist der höflichste Mensch, den ich kenne. C'est l'homme le plus poli / la personne la plus polie que je connaisse.
5. [selten] Das passiert nur in den seltensten Fällen. Cela n'arrive que dans les cas les plus rares.
6. [nötig] Ich nahm nur die nötigsten Sachen mit. Je ne pris / Je n'emportai que les affaires / les choses les plus indispensables / les affaires strictement nécessaires.
7. [unangenehm] Er ist der unangenehmste Mensch, den ich kenne. C'est l'homme le plus / la personne la plus désagréable que je connaisse.
8. [feucht] Das ist das feuchteste Zimmer im ganzen Haus. C'est la pièce la plus humide de toute la maison.
9. [dick] Er ist der dickste Junge in der Klasse. C'est le garçon le plus gros / corpulent de la classe.
10. [satt] Nehmen Sie diesen Film. Er hat die sättesten Farben. Prenez ce film. Il a les couleurs les plus saturées.
11. [hungrig] Auch der hungrigste Esser verließ den Tisch mit sattem Magen. Même le mangeur le plus affamé quitta la table repu / l'estomac plein.
12. [mild] Wir hatten den mildesten Winter seit Jahren. Nous avions l'hiver le plus doux / clément depuis des années.
13. [unglücklich] Ich fühlte mich der unglücklichste Mensch der Welt. Je me sentis l'homme le plus malheureux / la personne la plus malheureuse du monde.
14. [eng] Ich habe nur die engsten Freunde eingeladen. Je n'ai invité que les amis les plus proches.
1. [frech] Er machte die frechsten Bemerkungen. Il fit les remarques les plus effrontées.
2. [wichtig] Das ist die wichtigste Information des Tages. C'est l'information la plus importante de la journée.
3. [verrückt] Mir passieren die verrücktesten Dinge. Il m'arrive les choses les plus folles / dingues.
4. [dünn] Zeigen Sie mir das dünnste Papier, das Sie haben. Montrez-moi votre papier le plus fin.
5. [reif] Ich nahm nur die reifsten Früchte. Je ne pris que les fruits les plus mûrs.
6. [wahrscheinlich] Was ist die wahrscheinlichste Erklärung dafür? Quelle en est l'explication la plus vraisemblable?
7. [bitter] Es ist das bitterste Getränk. C'est la boisson la plus amère.
8. [geschickt] Er zeigte sich als der geschickteste Kandidat. Il se montra être le candidat le plus adroit.
9. [berühmt] Er ist das berühmteste Kind unserer Stadt. Il est l'enfant le plus célèbre de notre ville.
10. [nervös] Sie war die nervöseste Kandidatin. Elle était la candidate la plus nerveuse.
11. [zornig] Er setzte seine zornigste Miene auf. Il afficha la mine la plus courroucée.
12. [sicher] Ich suchte den sichersten Platz. Je cherchai l'endroit le plus sür / la place la plus sûre.
13. [mager] Sie ist das magerste Mädchen, das ich kenne. Elle est la fille la plus maigre que je connaisse.
14. [dicht] Hier haben wir die dichteste Bevölkerung. Ich nous avons la population la plus dense.
1. [unmöglich] Du befindest dich immer in den unmöglichsten Situationen. Tu te retrouves toujours dans les situations le splus impossibles.
2. [fern] Er fährt in die fernsten Länder. Il va / voyage dans les pays les plus lointains.
3. [schmal] Dieses Zimmer hat die schmalsten [de préférence à schmälsten] Fenster. Cette pièce a les fenêtres les plus étroites.
4. [ängstlich] Du bist der ängstlichste Junge, den ich kenne. Tu es le garçon le plus peureux que je connaisse.
5. [neugierig] Paula ist die neugierigste Frau die ich kenne. Paula est la femme la plus curieuse que je connaisse.
6. [praktisch] Ich suche die praktischste Lösung. Je cherche la solution la plus pratique.
7. [hart] Das ist das härteste Metall. C'est le métal le plus dur.
8. [aufmerksam] Er war mein aufmerksamster Zuhörer. Il était mon auditeur le plus attentif.
9. [ungeschickt] Sie machte die ungeschickteste Bemerkung. Elle fit la remarque la plus maladroite.
10. [fröhlich] Er war mein fröhlichster Gast. Il était mon invité le plus jovial.
11. [normal] Er hatte die normalste Reaktion. Il avait la réaction la plus normale.
12. [weich] Ich möchte den weichsten Käse. Je voudrais le fromage le plus mou.
13. [stolz] Sie war die stolzeste Frau, die ich kannte. Elle était la femme la plus fière que je connusse.
14. [blond] Du bist das blondeste Mädchen in der ganzen Schule. Tu es la fille la plus blonde de toute l'école.
1. [finster] Er saß in der finstersten Ecke des Zimmers. Il était assis dans le coin le plus sombre de la pièce.
2. [glatt] Hier findest du den glattesten / glättesten Asphalt. Ici tu trouveras l'asphalte le plus lisse.
3. [gewöhnlich] Limonen sind die gewöhnlichsten Früchte in Surinam. Les limons sont les fruits les plus courants au Surinam.
4. [blind] Er ist der blindeste Schiedsrichter, den ich je gesehen habe. C'est l'arbitre le plus aveugle que j'aie jamais vu.
5. [nackt] Wir sagen nur die nacktesten Wahrheiten. Nous ne disons que les vérités les plus vraies / nues.
6. [stumm] Er war mein stummster Gast. C'était / Il était mon invité le plus muet / le moins bavard.
7. [schwach] Es war das schwächste Spiel, das ich je gesehen habe. C'était le jeu le plus faible / le match le plus mauvais que j'aie jamais vu.
8. [trocken] Das war der trockenste September seit Jahren. C'était le mois de septembre le plus sec que nous ayons eu depuis des années.
9. [kaputt] Der Schuster trägt bekanntlich die kaputtesten Schuhe. Le cordonnier, on le sait, est plus plus mal chaussé.
10. [persönlich] Es ist das wohl persönlichste Geschenk der Welt. C'est sans doute le cadeau le plus personnel du monde.
11. [erstaunt] Er machte das erstaunteste Gesicht. Il fit la mine la plus étonnée.
12. [genau] Geben Sie mir die genauesten [de préférence à genausten] Zahlen! Donnez-moi les chiffres les plus précis !
13. [bunt] Jetzt hat die Natur die buntesten Farben. C'est maintenant que la nature est la plus multicolore.
14. [schuldigst] Sind wir denn das schuldigste Volk der Welt? Sommes-nous donc le peuple le plus coupable du monde?
1. [lieb] Er war mein liebster Sohn. Il était mon fils le plus cher / le fils que je chérissais le plus.
2. [offen] Er ist der offenste Mensch, den ich kenne. C'est l'homme le plus ouvert / la personne la plus ouverte que je connaisse.
3. [deutlich] Es war das deutlichste Signal. C'était le signal le plus net.
4. [bekannt] Er ist unser bekanntester Maler. C'est notre peintre le plus connu.
5. [ideal] Es ist die idealste Lösung. C'est la solution on ne peut plus ideale.
6. [spannend] Sie erzählte uns die spannendsten Geschichten. Elle nous racontait les histoires les plus captivantes.
7. [scharf] Er sprach mit mir in dem schärfsten Ton. Il me parla sur le ton le plus cinglant.
8. [ehrlich] Es war die ehrlichste Antwort, die ich zu hören bekam. C'était la réponse la plus honnête / sincère qu'on me fît.
9. [kostbar] Das ist unser kostbarstes Buch. C'est notre livre le plus précieux.
10. [frei] In diesem Land wohnen die freiesten [de préférence à freisten] Menschen. Dans ce pays habitent les gens les plus libres.
11. [hässlich] Er machte die hässlichsten Bemerkungen. Il fit les remarques les plus détestables.
12. [niedrig] Es ist das niedrigste Zimmer im Haus. C'est la pièce la plus basse de la maison.
13. [seltsam] Mir passieren immer die seltsamsten Dinge. Il m'arrive toujours les choses les plus étranges / singulières.
14. [vernünftig] Das ist der vernünftigste Vorschlag. C'est la proposition la plus raisonnable.
1. [fähig] Er ist unser fähigster Mitarbeiter. C'est / Il est notre collaborateur le plus capable.
2. [peinlich] Ich befand mich in der peinlichsten Situation. Je me trouvai dans la situation la plus ennuyeuse.
3. [schlank] Sie hatte von allen die schlankste Figur. Elle avait de toutes la silhouette la plus élancée. / Elle était de toutes la plus svelte.
4. [gering] Ich habe nicht die geringste Ahnung, wovon du redest. Je n'ai pas la moindre idée du quoi tu parles.
5. [sauer] Das ist der sauerste Wein, den ich je getrunklen habe. C'est le vin le plus acide / aigre que j'aie jamais bu.
6. [ärgerlich] Er machte das ärgerlichste Gesicht. Il afficha la mine la plus contrariée (qui soit).
7. [schwierig] Die schwierigste Arbeit bleibt noch zu machen. Le travail le plus difficile reste encore à faire.
8. [lächerlich] Das ist die lächerlichste Behauptung, die ich je gehört habe. C'est l'affirmation la plus ridicule que j'aie jamais entendue.
9. [klug] Bin ich nicht der klügste Schüler? Ne suis-je pas l'élève le plus intelligent?
10. [verschieden] Ich habe die verschiedensten Dinge über ihn gehört. J'ai entendu les choses les plus diverses / variées à son sujet.
11. [heftig] Es war der heftigste Protest seit Jahren. Ce fut la protestation la plus violente depuis des années.
12. [geduldig] Er zeigte sich als der geduldigste Chef. Il se montra le plus patient des chefs.
13. [geheim] Kennst du meinen geheimsten Wunsch? Connais-tu mon vœu le plus secret?
14. [fein] Es war der feinste Braten, den ich seit langem gegessen habe. C'était le rôti le plus fin que j'aie mangé depuis longtemps.
1. [wichtig] Das Fahrrad bleibt noch immer das wichtigste Verkehrsmittel. La bicyclette reste toujours le moyen de locomotion le plus important.
2. [eilig] Für Ihr eiligsten Sendungen sind wir der richtige Partner. Nous sommes le partenaire qu'il vous faut pour vos envois les plus urgents.
3. [besetzt] Ich fuhr mit dem besetztesten Bus des Tages. Je pris le bus le plus bondé de la journée.
4. [dürr] Er hatte die dürrsten Beine, die ich je gesehen habe. Il avait les jambes les plus grêles que j'aie jamais vues.
5. [beschäftigt] Er ist der beschäftigste Mann der Firma. Il est l'homme le plus occupé de la firme.
6. [unzufrieden] Hier wohnen die unzufriedensten Menschen der Welt. Ich habitent les gens les plus insatisfaits / mécontents du monde.
7. [grob] Dies war mein gröbster Fehler. Ce fut là mon erreur la plus grossière.
8. [kräftig] Sie ist Thailands kräftigste Frau. Elle est la femme la plus forte de Thaïlande.
9. [sonderbar] Es passieren hier die sonderbarsten Dinge. Il arrive ici les choses les plus singulières.
10. [ernst] Es ist wohl eine der ernstesten Fragen, was Humor eigentlich ist. C'est sans doute une des questions les plus sérieuses que de savoir ce qu'est vraiment l'humour.
11. [regelmäßig] Er ist wohl unser regelmäßigster Spieler. Il est sans doute notre joueur le plus régulier.
12. [herzlich] Ich schickte ihm meine herzlichsten Grüße. Je lui envoyai mes salutations les plus cordiales.
13. [munter] Es ist unser munterster Hund. C'est notre chien le plus alerte / éveillé / vivant.
14. [verzweifelt] Ich befand mich in der verzweifeltesten Situation. Je me trouvai dans la situation la plus désespérée.
1. [pünktlich] Er ist der pünktlichste aller Schüler. Il est le plus ponctuel des élèves.
2. [merkwürdig] Es ist die merkwürdigste Geschichte, die ich je gehört habe. C'est l'histoire la plus curieuse / étrange que j'aie jamais entendue.
3. [schief] Das ist der schiefste Turm der Welt. C'est la tour la plus penchée du monde.
4. [tüchtig] Er ist einer unserer tüchtigsten Mitarbeiter. Il est un de nos collaborateurs les plus efficaces.
5. [notwendig] Ich habe nur die notwendigsten Sachen eingepackt. Je n'ai emballé que les affaires les plus nécessaires.
6. [komisch] Er kommt immer auf die komischsten Ideen. Il lui vient toujours les idées les plus bizarres.
7. [rasch] Es war der rascheste [plus rare: raschste] Entschluss meines Lebens. Ce fut la décision la plus rapide de ma vie.
8. [tot] Das ist wohl die toteste Kleinstadt in ganz Deutschland. C'est sans doute la petite ville la plus morte de toute l'Allemagne.
9. [banal] Ich habe noch wenig Ahnung von den banalsten Sachen. Je ne sais encore pratiquement rien des choses les plus banales.
10. [ähnlich] Der ähnlichste Titel steht an erster Stelle. Le titre le plus proche est / vient en tête.
11. [gerecht] Das ist sicherlich die gerechteste Lösung. C'est sûrement la solution la plus juste.
13. [wütend] Er bezeichnet sich als den wütendsten Pazifisten. Il se qualifie de plus furieux / enragé des pacifistes.
14. [liebenswürdig] Das war seine liebenswürdigste Geste. Ce fut son geste le plus aimable / gentil.
1. [übel] Er ist ein Lügner von der übelsten Sorte. C'est un menteur de la pire espèce.
2. [begehrt] Dieser Schallplattenpreis ist wohl die begehrteste Trophäe. Ce prix du disque est sans doute le trophée le plus convoité.
3. [attraktiv] Der Zug verbindet zwei der attraktivsten Gegenden der Schweiz. Le train relie deux des régions les plus attreyantes de Suisse.
4. [modisch] Er trägt immer die modischsten Bermudas. Il porte toujours les bermudas les plus à la mode.
5. [beeindruckend] Der Rokokosaal ist einer der beeindruckendsten Bibliotheksräume Deutschlands. La salle rococo est une des salles de bibliothèque les plus impressionnantes d'Allemagne.
6. [gesucht] Er ist zur Zeit der gesuchteste Mann Deutschlands. Il est actuellement l'homme le plus recherché d'Allemagne.
7. [spontan] Aquarell ist die spontanste Technik der Malerei L'aquarelle est la technique de peinture la plus spontanée
8. [transparent] und auch die transparenteste. et aussi la plus transparente.
9. [unerträglich] Sie hat sich wieder von ihrer unerträglichsten Seite gezeigt. Elle s'est de nouveau montrée sous son côté le plus insupportable.
10. [überzeugt] Sie können Kontakt aufnehmen mit einigen der überzeugtesten Benutzer. Vous pouvez prendre contact avec quelques uns des utilisateurs les plus convaincus.
11. [totalitär] Es ist eines der totalitärsten Länder der Welt. C'est un des pays les plus totalitaires du monde.
12. [toll] Ich verbrachte dort die tollste Zeit meines Lebens. Je passai / vécus là-bas la période la plus formidable de ma vie.
13. [heftig] Er antwortete mir in dem heftigsten Ton. Il me répondit sur le ton le plus vif.
14. [rein] Es ist die reinste Zeitverschwendung. C'est le gaspillage de temps à l'état pur / le plus pur gaspillage de temps.
1. [bekannt] Er ist einer der bekanntesten Ärzte unserer Stadt. Il est l'un des médecins les plus connus de la ville.
2. [einflussreich] Er gehört zu den einflussreichsten Männern der Stadt. Il fait partie des hommes les plus influents de la ville.
3. [hart] Das Material hat die härtesten Tests bestanden. Le matériel a passé avec succès les tests les plus durs / rudes / sévères.
4. [verwöhnt] Ihr seid die verwöhntesten Kinder, die ich kenne. Vous êtes les enfants les plus gâtés que je connaisse.
5. [malerisch] Ich wohne in einer der malerischsten Gegenden der Schweiz. J'habite (dans) une des régions les plus pittoresques de (la) Suisse.
6. [banal] Er weiß die banalsten Geschichten auf interessante Weise zu erzählen. Il sait raconter de manière intéressante les histoires les plus banales.
7. [scharf] Ich habe gestern die schärfste Soße meines Lebens gegessen. J'ai mangé hier la sauce la plus forte / épicée de ma vie.
8. [unseriös] Diese Firma hat die unseriösesten Geschäftspraktiken. Cette société a les pratiques commerciales le plus douteuses.
9. [gemein] Sie sind der gemeinste Typ, den ich kenne. Vous êtes le type / l'individu le plus vulgaire / infâme que je connaisse.
10. [glorreich] Erzähl mir nichts von dem glorreichsten Tag deines Lebens! Ne me parle pas de la journée la plus glorieuse de ta vie !
11. [falsch] In arbeite mit ein paar der falschesten Menschen auf der Erde. Je travaille avec quelques uns des individus les plus hypocrites de la terre.
12. [wahrscheinlich] Diese für Sie wahrscheinlichste Erklärung gefällt mir nicht richtig. Cette explication qui est la plus vraisemblable à vos yeux ne me plaît pas bien.
13. [uninteressant] Man hat mir die uninteressantesten Angebote gemacht. On m'a fait les offres / propositions les plus inintéressantes.
14. [passend] Sie findet immer für jede Situation die passendsten Worte. Elle trouve toujours pour chaque situation les mots les plus appropriés.
1. [lukrativ] Ich machte eines der lukrativsten Geschäfte seit Jahren.
Je fis une des affaires les plus lucratives depuis des années.
2. [ausgefallen] Wir zeigen Ihnen die ausgefallensten Minis. Nous vous montrons les minis les plus singulières. [voitures]
3. [spektakulär] Die Firma erhielt den spektakulärsten Rettungsauftrag in
der Geschichte der Archäologie.
La firme reçut la mission de sauvetage la plus spectaculaire de l'histoire
de l'archéologie.
4. [tragisch] Die tragischste Trennung 2005 La séparation la plus tragique de l'an 2005
5. [glanzvoll] Diese Rede war eine der glanzvollsten der jüngsten Zeit.
Ce discours fut un des plus brillants de ces derniers temps.
6. [lebenswert] Paris ist eine der lebenswertesten Städte der Welt. Paris est une des villes du monde où il fait le mieux vivre.
7. [fröhlich] Fröhlichste Weihnachten! Un très joyeux Noël !
8. [korrupt] Die korruptesten Staatschefs der Welt Les chefs d'état les plus corrompus du monde
9. [gefräßig] Der Hai ist eines der gefräßigsten Tiere. Le requin est un des animaux les plus voraces.
10. [makaber] Also werden Kameras installiert und die makabersten Inszenierungen
eingeübt.
On installe donc des caméras et on s'exerce aux mises en scènes les plus
macabres.
11. [originell] Er gilt als der originellste On le considère comme le cabarettiste le plus original
12. [erfolgreich] und erfolgreichste Kabarettist der deutschsprachigen Schweiz. et le plus populaire de la Suisse germanophone.
13. [entlegen] "Mammomobil" soll Frauen in den entlegensten Dörfern
erreichen.
Le mammomobile doit atteindre les femmes dans les villages les plus reculés.
14. [detailliert] Deutschlands detailliertester Fachbuchkatalog Le catalogue d'ouvrages spécialisés le plus détaillé d'Allemagne
1. [schnell] Wer von euch läuft am schnellsten? Qui de vous court le plus vite?
2. [warm] In diesem Zimmer ist es am wärmsten. C'est dans cette pièce qu'il fait le plus chaud.
3. [schön] Von euch beiden singt Anna am schönsten. De vous deux c'est Anna qui chante le mieux.
4. [heftig] Hier weht der Wind am heftigsten. C'est ici que le vent est le plus violent.
5. [dicht] Hier ist der Wald am dichtesten. C'est ici que la forêt est la plus dense.
6. [schwierig] Am schwierigsten ist es, wieder hinunter zu kommen. Le plus difficile, c'est de redescendre.
7. [viel] Wer hat am meisten geweint, als er starb? Qui a le plus pleuré à sa mort?
8. [wenig] Lust zu Tante Erika zu fahren habe ich am wenigsten. C'est d'aller chez tante Erika que j'ai le moins envie.
9. [müde] Vom Ausflug von gestern kam ich am müdesten zurück. C'est de l'excursion d'hier que je suis rentré le plus fatigué.
10. [gemütlich] Zu Hause ist es doch am gemütlichsten. C'est tout de même à la maison / chez soi qu'on est le mieux.
11. [dünn] An dieser Stelle ist das Eis am dünnsten. C'est à cet endroit que la glace est la plus mince.
12. [eilig] Was wäre am eiligsten zu tun? Qu'est-ce qu'il serait le plus urgent de faire? / Qu'est-ce qui serait le plus urgent à faire?
13. [herrlich] Im Herbst ist die Natur doch am herrlichsten. C'est tout de même en automne que la nature est la plus magnifique.
14. [sicher] Hier ist der Fluss am sichersten zu überqueren. C'est ici que la traversée du fleuve est la plus sûre.
1. [gut] Am besten gehen wir morgen zu ihm und erklären ihm alles. Le mieux est d'aller le trouver demain pour tout lui expliquer.
2. [lustig] So ist es am lustigsten. C'est ainsi que c'est le plus amusant.
3. [weit] Wer hat den Ball am weitesten geworfen? Qui a lancé le ballon le plus loin?
4. [kooperativ] Wer hat sich am kooperativsten gezeigt? Qui s'est montré le plus coopératif?
5. [schrecklich] Gestern war es am schrecklichsten. Hier ce fut le plus terrible.
6. [trocken] Welches Holz ist am trockensten? Quel bois est le plus sec?
7. [klug] Von den drei Brüdern hat Paul am klügsten reagiert. Des trois frères, Paul a réagi le plus intelligemment.
8. [lang] Von den drei Rednern hat er am längsten geredet. Des trois orateurs, c'est lui qui a parlé le plus longtemps.
9. [laut] Dieser Junge schreit am lautesten von allen. Ce garçon crie le plus fort de tous.
10. [spät] Von den dreien ist er am spätesten angekommen. Des trois c'est lui qui est arrivé le plus tard.
11. [teuer] Du kaufst immer, was am teuersten ist. Tu achètes toujours ce qui est le cher / ce qu'il y a de plus cher.
12. [sparsam] Wer geht am sparsamsten mit seinem Geld um? Qui est le plus économe de son argent? / Qui gère son argent de la façon la plus économique?
13. [niedrig] Hier sind die Preise am niedrigsten. Ici les prix sont les plus bas.
14. [gern] Schokoladeneis esse ich am liebsten. C'est la glace au chocolat que je préfère.
Compléter par l'anaphorique prépositionnel approprié.
1. - Er lief zum Director und erzählte ihm alles. ................... hatte ich nicht gerechnet.
2. - Sein Vater ist vor drei Monaten gestorben. - ................... habe ich nichts gewusst.
3. An Bord der Unglücksmaschine befanden sich 123 Passagiere. ................... befanden sich 57 Ausländer.
4. Er kam nicht mehr ................... , einen zweiten Versuch zu starten.
5. Du hast vielen geholfen und kannst stolz ................... sein.
6. - Sprach er von dem Problemen im Versuchslabor? - Nein, ................... ging es nicht.
7. Alles andere werde ich später erklären, ................... habe ich jetzt keine Zeit.
8. Er verbrachte viel Zeit ................... , alle Artikel zu lesen.
9. Lies dieses Buch, ................... kannst du viel lernen.
10. Machst erst deine Aufgaben, ................... darfst du mit der Eisenbahn spielen.
11. Er zählte das Geld und legte die Hälfte ................... in die Schublade.
12. Er zog zwei Bücher aus dem Regal. ................... steckte tatsächlich ein Brief.
13. Sie stellte einen Wandschirm auf und zog sich ................... um.
Solutions Anaphoriques 1
1. - Er lief zum Director und erzählte ihm alles. Damit hatte
ich nicht gerechnet.
Il courut tout raconter au directeur.
Je ne m'étais pas attendu à cela.
2. - Sein Vater ist vor drei Monaten gestorben. - Davon
habe ich nichts gewusst.
Son père est mort il y a trois
mois. - Je n'en savais rien.
3. An Bord der Unglücksmaschine befanden sich 123 Passagiere. Darunter
befanden sich 57 Ausländer.
A bord de l'avion crashé
il y avait 123 passagers, parmi eux / dont 57 étrangers.
4. Er kam nicht mehr dazu, einen zweiten
Versuch zu starten.
Il n'eut plus l'occasion de démarrer
un deuxième essai / une deuxième expérience.
5. Du hast vielen geholfen und kannst stolz darauf sein.
Tu
as aidé beaucoup de gens et tupeux en être fier.
6. - Sprach er von dem Problemen im Versuchslabor? - Nein, darum ging
es nicht.
A-t-il parlé des problèmes au laboratoire
d'essais? - Non, il n'était pas question de cela.
7. Alles andere werde ich später erklären, dafür
habe ich jetzt keine Zeit.
Tout le reste, je l'expliquerai
plus tard, je n'ai pas le temps pour cela maintenant.
8. Er verbrachte viel Zeit damit, alle
Artikel zu lesen.
Il passa beaucoup de temps à lire
tous les articles.
9. Lies dieses Buch, daraus kannst
du viel lernen.
Lis ce livre, tu pourras en tirer beaucoup
d'enseignements.
10. Mach erst deine Aufgaben, danach darfst
du mit der Eisenbahn spielen.
Fais d'abord tes devoirs,
après tu pourras jouer avec ton train / au train.
11. Er zählte das Geld und legte die Hälfte davon in
die Schublade.
Il compta l'argent et en mit la moitié
dans le tiroir.
12. Er zog zwei Bücher aus dem Regal. Dazwischen steckte
tatsächlich ein Brief.
Il retira deux livres de
l'étagère. Il y avait effectivement une lettre glissée entre les deux.
13. Sie stellte einen Wandschirm auf und zog sich dahinter
um.
Elle dressa un paravent et se changea derrière.
Anaphoriques 12
1. Er öffnete den Geldschrank und nahm einen Brief ................... .
2. Ich schaute in dem Schrank nach, aber der Pullover war nicht ................... .
3. Die Klientel war überwiegend maghrebinisch, aber oft mischten sich auch Franzosen und sogar Touristen ................... .
4. - Wie ist denn der Unfall genau passiert? - Ich weiß nicht, ich war nicht ................... .
5. Sie nahm eine Scheibe Brot und strich eine dicke Schicht Butter ................... .
6. Wer ist ................... , dass er bleibt?
7. - Gib mir ein Messer! - Was willst du ................... machen?
8. Ich kann nichts ................... , dass meine Bilder sich nicht verkaufen lassen.
9. - Ich habe einen Brief von Peter bekommen. - Ah! Und was schreibt er ................... ?
10. Ich habe leider nicht ................... gedacht, es aufzuschreiben.
11. Hast du Angst ................... , das Gesicht zu verlieren?
12. Er nahm einen Stuhl und stellte sich ................... , um das Bild abzuhängen.
13. Wir sind ................... da, um euch zu helfen.
Solutions Anaphoriques 2
1. Er öffnete den Geldschrank und nahm einen Brief daraus.
Il
ouvrit le coffre-fort et y prit une lettre.
2. Ich schaute in dem Schrank nach, aber der Pullover war nicht darin.
Je
regardia dans l'armoire, mais le pull-over n'y était pas.
3. Die Klientel war überwiegend maghrebinisch, aber oft mischten sich auch
Franzosen und sogar Touristen darunter.
La
clientèle était majoritairement maghrébine, mais souvent s'y mêlaient aussi
des Français et même des touristes.
4. - Wie ist denn der Unfall genau passiert? - Ich weiß nicht, ich war nicht
dabei.
- Comment
s''st passé exactement l'accieent ? - Je ne sais pas, je n'étais pas là.
5. Sie nahm eine Scheibe Brot und strich eine dicke Schicht Butter darauf.
Elle
prit une tranche de pain et y étala une épaisse couche de beurre.
6. Wer ist dafür / dagegen,
dass er bleibt?
Qui est pour qu'il reste / contre
le fait qu'il reste ?
7. - Gib mir ein Messer! - Was willst du damit machen?
-
Donne-moi un couteau ! - Que veux-tu en faire ?
8. Ich kann nichts dafür, dass meine
Bilder sich nicht verkaufen lassen.
je n'y suis pour
rien si mes tableaux ne se vendent pas.
9. - Ich habe einen Brief von Peter bekommen. - Ah! Und was schreibt er darin?
-
J'ai reçu une lettre de Peter. - Ah, et qu'est-ce qu'il écrit (dedans) ?
10. Ich habe leider nicht daran gedacht,
es aufzuschreiben.
Je n'ai malheureusement pas pensé
à le relever par écrit.
11. Hast du Angst davor, das Gesicht
zu verlieren?
As-tu peur de perdre la face ?
12. Er nahm einen Stuhl und stellte sich darauf,
um das Bild abzuhängen.
Il prit une chaise et monta
dessus pour décrocher le tableau.
13. Wir sind dazu da, um euch zu
helfen.
Nous sommes là pour vous aider.
Voix passive-voix active - exercice 17
Reformuler complètement à la voix active impersonnelle la phrase initiale à la voix passive au prétérit
1. Der Hund wurde getötet. > ....
2. Der Vater wurde gehört. > ....
3. Die Bilder wurden herumgereicht. > ....
4. Das Stück wurde gespielt. > ....
5. Der Text wurde vorgelesen. > ....
6. Die Kirschen wurden gegessen. > ....
7. Wie wurde das Problem gelöst? > ....
8. Hier wurden viele Souvenirs verkauft. > ....
9. Mir wurde nicht geholfen. > ....
10. Er wurde auf der Straße angehalten. > ....
11. Eine Reise nach Wien wurde vorgeschlagen. > ....
12. Er wurde zur Seite geschoben. > ....
13. Kaffee wurde getrunken und Kuchen gegessen. > ....
Solutions voix passive-voix active exercice 17
1. Der Hund wurde getötet. > Man tötete den Hund. On tua le chien.
2. Der Vater wurde gehört. > Man hörte den Vater. On entendi le père.
3. Die Bilder wurden herumgereicht. > Man reichte die Bilder herum. On fit passer les photos.
4. Das Stück wurde gespielt. > Man spielte das Stück. On joua la pièce.
5. Der Text wurde vorgelesen. > Man las den Text vor. On lut le texte (devant les autres).
6. Die Kirschen wurden gegessen. > Man aß die Kirschen. On mangea les cerises.
7. Wie wurde das Problem gelöst? > Wie löste man das Problem? Comment résolut-on le problème ?
8. Hier wurden viele Souvenirs verkauft. > Hier verkaufte man viele Souvenirs. Ici on vendait beaucoup de souvenirs.
9. Mir wurde nicht geholfen. > Mir half man nicht. Moi on ne m'aida pas.
10. Er wurde auf der Straße angehalten. > Man hielt ihn auf der Straße an. On l'arrête sur la route.
11. Eine Reise nach Wien wurde vorgeschlagen. > Man schlug eine Reise nach Wien vor. On proposa un voyage à Vienne.
12. Er wurde zur Seite geschoben. > Man schob ihn zur Seite. On le poussa de côté.
13. Kaffee wurde getrunken und Kuchen gegessen. > Man trank Kaffee und aß Kuchen. On but du café et mangea du gâteau.
Compléter par le ou les mots appropriés (verbe conjugué, préposition) pour rendre l'expression française il y a
1. Es ............................. schon jemand auf der Bank.
Il y a déjà quelqu'un sur le banc.
2. Zum Mittagessen ............................. es Schweinebraten.
A midi il y a du rôti de porc.
3. ............................. es noch etwas zu tun?
Y a-t-il encore quelque chose à faire ?
4. Es ............................. schon mehrere Personen am Schalter.
Il y a déjà plusieurs personnes devant le guichet.
5. Wir haben ihn ............................. nicht mehr gesehen.
Il y a longtemps que nous ne l'avons plus vu.
6. Es ............................. nichts in dem Karton.
Il n'y a rien dans le carton.
7. Das Prinzip ist noch dasselbe wie ............................. Jahrzehnten.
Le principe est encore le même qu'il y a des décennies.
8. Es ............................. kein Buch auf dem Schreibtisch.
Il n'y a pas de livre sur le bureau.
9. Es dauert jetzt schon ............................. acht Tagen.
Il y a huit jours maintenant / déjà que ça dure.
10. Es ............................. drei Häuser an der Landstraße.
Il y a trois maisons au bord de la départementale.
11. Es ............................. ein Gemälde von Franz Marc an der Wand.
Il y a un tableau de Franz Marc accroché au mur.
12. ............................. wir doch den Hausmeister!
Il n'y a qu'à demander au concierge.
13. Es ............................. noch ein paar Äpfel im Baum.
Il y a encore quelques pommes dans l'arbre.
14. Es ............................. mehr Leute mit dem Flugzeug.
Il y a plus de gens qui prennent l'avion.
Solutions: il y a
1. Es sitzt schon jemand auf der Bank.
2. Zum Mittagessen gibt es Schweinebraten.
3. Gibt es noch etwas zu tun?
4. Es stehen schon mehrere Personen am Schalter.
5. Wir haben ihn schon lange nicht mehr gesehen.
6. Es ist nichts in dem Karton.
7. Das Prinzip ist noch dasselbe wie vor Jahrzehnten.
8. Es liegt kein Buch auf dem Schreibtisch.
9. Es dauert jetzt schon seit acht Tagen.
10. Es stehen / liegen drei Häuser an der Landstraße.
11. Es hängt ein Gemälde von Franz Marc an der Wand.
12. Fragen wir doch den Hausmeister!
13. Es hängen noch ein paar Äpfel im Baum.
14. Es fliegen mehr Leute mit dem Flugzeug.
Grammaire | Exercices | Recherche interne | Contact | Accueil
12.3.2002 - 25.10.2008